

Based on translations by Violette and Ali Nakhjavani. So there I stood on the summit of the loftiest peak:Īdapted from the Persian by Bahiyyih Nakhjavani. Holding it taut between my outstretched arms.Īnd as I struggled to keep those frozen poles apart,Īnd melt them wondrously between my two hot palms.

I found myself at the axis of the earth for a moment, Last night, in the midst of unsettled darkness, Sometimes a means of historical documentation, a chronicle of what the Bahá’ís have been subjected to since their incarceration sometimes a series of portraits of other women trapped in prison with her sometimes meditations on powerlessness, on loneliness her poems are plangent with appeal, ardent with hope – for whatever the accusations against her, she is a prisoner of faith.Īdapted from the Persian by Bahiyyih Nakhjavani based on translations by Violette and Ali Nakhjavani, these poems testify to the courage and the despair, the misery and the hopes of thousands of Iranians struggling to survive conditions of extreme oppression.We spoke to poet Mahvash Sabet about her connection to nature, writing poetry while in prison, and why, after all, life is beautiful. But unlike many prison poems, hers are not merely a catalogue of hopes and fears. Her poems have allowed her to speak when words were denied, to talk when no one was listening to her. Beneath all the false accusations – those usually fabricated against the Bahá’ís in Iran – there was nothing more than her belief in her Faith and her commitment to running the affairs of the Bahá’í community.

She was finally convicted and condemned in 2010, together with her fellow members of the Yaran, to twenty years imprisonment. In 2008 she was arrested and jailed for two-and-a-half years without a proper hearing. Mahvash Sabet served for several years as secretary of an informal council of seven individuals known as the Yaran, who have been responsible for managing the affairs of the Iranian Bahá’í community. Mahnaz Parakand, Member of the Center for Human Rights defenders and one of the four lawyers for the Yaran However, despite all their hardships, their will remained unbroken.’ it was obvious that the Bahá’í prisoners had been deprived of fresh air and daylight for a long time their entire beings seemed thirsty for the energizing heat and light of the sun. After many hours of tedious waiting in a special room set aside for lawyers, I was finally allowed to meet her in the presence of two women guards. ‘ My first encounter with Mahvash Sabet took place on a hot summer’s day. Mahvash Sabet has been named as the PEN Pinter International Writer of Courage 2017.Īdapted from the Original Persian by Bahiyyih Nakhjavaniīy a member of the Yaran, these poems testify to the courage and the despair, the misery and the hopes of thousands of Iranians struggling to survive conditions of extreme oppression. OR you could try which offers free world-wide postage.
